• Com molts expatriats a les Filipines, sóc culpable. Els meus pensaments en moviment, quan aquí era que serà fàcil comunicar-se des tothom aprèn anglès a l'escola. M'havia passat hores en el text i la comunicació de veu amb Elena durant uns 3 anys i l'havia visitat 3 vegades abans que em vaig mudar aquí. Ella i la major part de la seva família podia comunicar bé amb mi.

    Alguns de la seva família igual que amb molts filipins que havia après anglès a l'escola, però no va tenir necessitat d'usar ja que havia oblidat gran part d'ella. La majoria d'aquesta part de la família viuen en àrees fora de Davao. A casa, la major part del temps, llevat que jo vaig a ser inclòs en una conversa, la família parla bisaya. No és només a casa meva, em sencer d'això en moltes llars d'expatriats. He sentit parlar d'algunes famílies que tracten d'utilitzar l'anglès, encara que sigui difícil per que l'estranger que se senti còmode, però he sentit menys d'això i després més.

    Després, amb la timidesa inherent de molts filipins, molts poden llegir, escriure i entendre l'anglès, però són massa tímids per usar-lo. Sé que els meus nebots són forts en la comunicació escrita en Anglès, he vist els seus treballs escrits per a la universitat. De vegades, la gramàtica és una mica feble, però les seves frases transmeten els seus pensaments també. Quan tracte de parlar amb ells, era tímida, ja que la seva por als errors de pronunciació.

    En el passat, em van dir que a la seva universitat, la Universitat de Mindanao, va ser una escola on l'anglès va ser utilitzat pels professors i els alumnes, excepte en les classes de filipins, que és l'idioma oficial del país. El filipí és pràcticament el mateix que el tagal. Mentre parlava amb els meus nebodes, em van dir que la majoria dels professors parlen tagal i Bisaya mentre que les classes d'ensenyament, i fins i tot si un professor està utilitzant Anglès, molts d'ells no obligarà els estudiants a utilitzar l'anglès en les seves classes.

    Amb la por de ser grollers, moltes vegades, si una persona que parla anglès li està parlant a un filipí, i no ser compresos, el filipí somriu i diu "D'acord" sense deixar que els altres saben que no s'entenen.

    Sí, vivim en un país on hi ha moltes llengües natives. Hi ha més de 70 idiomes, o com se'ls anomena dialectes utilitzats en aquest país. Anglès és, en alguns pensaments que no s'afegiran a les Filipines i els altres se sentin amb les relacions comercials internacionals i l'augment de Call Centers i molts que volen treballar a l'estranger que l'anglès és necessari. Molts diaris i fins i tot les formes de govern, les instruccions i senyalitzacions estan en Anglès també.

    Ara bé, hi ha persones que aprenen un segon idioma és fàcil, i altres que tenen problemes. També el més vell et fas, més difícil és aprendre un nou idioma. Jo sóc part del segon grup. Fins i tot a l'escola, tenia problemes per aprendre un idioma estranger. Hi ha una persona que conec que ha contractat un mestre i ha estat aprenent Bisaya per al voltant de dos anys. Molts dels meus lectors saben d'aquesta persona, és Bob Martin de Vida en el webzine Filipines. Li agrada la llibertat que li dóna i la capacitat de parlar amb gairebé tothom a Davao i altres àrees que utilitzen Bisaya / Cebuano.

    No sé, però algun dia jo pugui construir el coratge per intentar aprendre tant Bisaya o tagàlog. Crec que l'aprenentatge Bisaya ja que és l'idioma més utilitzat en les Filipines i és l'idioma de Davao. D'altra banda, si em sencer de tagalo, vaig a ser capaç d'entendre la majoria dels programes de televisió i és un llenguatge de la majoria dels filipins saben.

    Ara, amb el que he escrit, cal adonar-se'n, si vostè planeja mudar aquí a les Filipines i tenen la necessitat de sentir-se part de les converses amb la família o amb la teva parella en la comunitat, es podria pensar a iniciar un curs d'idiomes. Fins i tot si la seva parella o família parla anglès a la llar, hi haurà moltes ocasions en la comunitat on vostè estarà de peu allà com la seva dona / parella està xerrant en una altra cosa durant una estona i quan li demanes el que va passar, s'obté unes poques frases o explicació o només un curt "Està bé, no importa" de resposta.

    23 Comentaris to "les barreres de l'idioma en les Filipines"

    1. Evelyn No Gravatar diu:

      en el temps, sé que vostè va a aprendre el nostre idioma, Bruce ..
      per tu per aprendre algunes paraules
      Vaig a començar la primera lliçó ...
      Maganda = significa bonic .. aquesta és una paraula tagalog
      la seva dona és Maganda ...
      paraula bisaya de Maganda és GWAPA
      la seva dona és gwapa ...
      Seeee?? he impartit alguns jajaja
      bona sort

    2. Hola Bruce,

      Sembla que és més difícil per la gent gran per aprendre un idioma, i també, he trobat, quan no funcionen al país, llavors vostè no compleix amb la gent com molts dels quals vostè pot parlar. Sé que aquí a Àustria, que estava parlant només unes poques paraules per als primers anys dels vuit que he estat aquí. Llavors vaig conèixer un veí que entén Anglès, però només parlen alemany per a mi. Vaig haver d'aprendre, i aprendre ho vaig fer. Com Bob Martin podria dir - Aprenent! És dur, però val la pena.

      • Bruce No Gravatar diu:

        Joan,
        Sí, Bob va prendre la iniciativa i ha estat prenent classes. Però li va prendre uns pocs anys abans que ell va prendre seriosament. Tracte d'aprendre paraules i quan em sento més còmode i el suport a casa per aprendre, jo podria donar-li un tret.

    3. General No Gravatar diu:

      Joan,

      En això tens raó! A mesura que envellim que centre d'aprenentatge en el cervell realment s'alenteix. En el meu cas em pregunto si mai encès. Fins i tot a l'escola com un nen que amb prou feines podia passar bàsic d'espanyol!
      Ara aquí estic, un vell jubilat a Filipines. Sorprenentment, encara que la majoria de la gent d'aquí, per tal que en la nostra àrea són capaços d'utilitzar l'anglès en algun grau.
      Em fa feliç que no es va retirar al Japó o la Xina.

    4. Evelyn No Gravatar diu:

      Magandang Umaga sa Iyo, Bruce ..
      que significa bon dia, Bruce
      Kumusta ka na?
      how ru?
      hanggang SA Muli ..
      per llarg

    5. Terence No Gravatar diu:

      Hola Bruce,

      Vaig fer una recerca de blocs d'expatriats a Davao i era molt afortunats de trobar el seu lloc.

      Em retiro a Davao en els pròxims sis mesos, i estic intentant aprendre tot el que pugui.

      Sóc bastant bo amb els idiomes, parlo força bé l'espanyol i transitable francès i una mica de rus.

      Que definitivament va a voler fer classes quan arribo.

      Vaig a continuar visitant al seu lloc, i gràcies per tota la informació que vostè proporcioni.

      Terence
      Austin, Texas

      • Bruce No Gravatar diu:

        Terrence,
        M'alegro que vaig trobar al meu lloc. Espero que els meus articles són útils per a vostè i estic disponible per contestar qualsevol pregunta i ajudar-lo en qualsevol necessitat del seu trasllat aquí. No dubti a preguntar i si vostè necessita per comunicar-se de forma confidencial utilitzar, el "Contact Em" fitxa.

    6. Steve No Gravatar diu:

      Una cosa que la gent ha de saber és que no és una "barrera de l'idioma" en la majoria dels casos, es tracta d'una "barrera d'entesa". Però estranyament no es tracta només que no ens entenen. "Anglès americà és un dels més llengües per entendre (com he après en la meva 5 anys vivint aquí a Davao. El més important és que" Hem d'aprendre a " Parli més simple "(en la majoria dels casos), sinó escoltar millor el que diuen i llavors tots som més feliços.

      Comprendre, que són grans persones i hem d'aprendre tant d'ells com ells poden aprendre de nosaltres "SI" que tots aprenguin a comunicar-se millor!

      • Bruce No Gravatar diu:

        Steve,
        Gràcies per visitar i comentar.
        El problema de l'idioma Anglès aquí té moltes àrees de coneixement. Molts filipins i estrangers limitaré a dir "ok" i la va deixar anar quan no ho entenc. Llavors és l'ús de l'Anglès. De vegades perdem el sentit de les paraules equivocades, perquè s'utilitzen en ambdós costats. El nivell d'anglès és també diferent de la gran tot just comprensibles. També utilitzem les paraules amb diferents significats i pot ser que entengui.

        M'agrada parlar amb els filipins per arribar a conèixer-los, i per entendre millor la cultura també.

    7. El que Ive es va adonar al llarg del temps no només és important per aprendre el cebuano, per respecte, sinó també pel fet que altres persones no saben que parlen com a mínim alguns cebuano. Conforme passa el temps comences a adonar-te la gent sovint parla de tu davant de vostè sense adonar-se que saben el que estan dient. La forma més senzilla que vaig trobar per aprendre és triar les seccions que vostè utilitza regularment com: -

      oo (si)
      Dili (No)
      wala (per exemple, no n'hi ha cap).
      Salamat (Gràcies)
      Llocs lang (Pare)
      Biyan (Tarifa)

      (El meu ortografia serà pobre perquè sóc només l'aprenentatge del discurs escrit per primera vegada com moltes paraules no coincideixen com creu vostè que sonaria).

      Però el punt de ser les seves frases diàries de començar a construir la seva confiança i que construeix la memòria. A partir d'uns quants si i no s `i, finalment, les coses com cap im no té gana, però gràcies a tu. Prendrà temps, però havent fins i tot ens van donar una pista de quantes paraules que ara sé, només perquè jo els vaig aprendre el que necessitava i moltes paraules són naturals en lloc de pensament.

      • Bruce No Gravatar diu:

        Tropicalpenpals,

        Crec que per tractar d'aprendre més. Per a mi, em pregunto què he d'aprendre tagal llegir els diaris i entendre la televisió o aprendre Bisaya / Cebuano, ja que és l'idioma local.

    8. Bruce
      Puc afegir que algú està fent servir el meu nom perquè després en molts blocs? Potser un va a venir aquí. El nom és meu, però no el correu electrònic, per d'alguna manera, quan vostè va al seu nom, que no es converteixi en un enllaç. Aquesta ha estat la segona vegada per a mi. Aprendre l'important que és per protegir la identitat dels altres, especialment per al reenviament.
      Gràcies
      Brad Hughes

    9. Gràcies Bruce
      He estat aquí va en 8 anys i va aprendre moltes paraules, però basiya pla per aconseguir a un professor m'ajuda a entendre més. Et deixaré saber com va.
      Bradley

      • Bruce No Gravatar diu:

        Bradley,

        Bé per tu, jo sé algunes paraules, però no es pot fer una frase completa. Esperem que un dia, però no vaig a prometre que aprendre fins al punt de fluïdesa.

        D'acord amb la sol · licitud, he eliminat tots els comentaris anteriors sobre la seva situació. Ara m'estic fent coplains de punts de vista oposats. He eliminat l'altre comentari, i demano a vostè ia tots els altres que estan a favor o en contra, per aturar. Es degradants del el significat d'aquest lloc i com a propietari i editor, que és el meu dret a fer-ho.

    10. Manning No Gravatar diu:

      Bruce alta. Amb tot respecte per al teu bloc, ja que Bradley Hughes va autoritzar a publicar en aquest "robatori d'identitat", cosa que ell es queixa, Serà just per autoritzar una refutació a la seva allegations.Would cert que?

      • Bruce No Gravatar diu:

        Manning,

        Com ja he respost a Bradley i ara a vostè. He esborrat tots els comentaris sobre aquest tema s'ha trobat. Al principi vaig pensar que era una història interessant, però no es va adonar que era un intent de causar la desinformació i l'assignació de caràcters.

    Deixa un comentari

    Vostè pot utilitzar aquestes etiquetes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <data i hora del = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Llocs Web de temps i diners. Si us plau doni suport a aquest lloc amb la donació si ho desitja


    Powered by Max bàners
    Powered by WebRing .