• Komunikasi sangat berbeda di sini, terutama ketika datang ke waktu dan arah. Di sini di Filipina itu tidak benar ke titik. Saya tidak hanya berarti menunjuk ke seseorang, itu menunjuk pada apa pun.

    Jika Anda berbicara dengan seseorang atau bahkan mengemudi di suatu tempat dan Anda bertanya, di mana tempat ini, Anda akan mendapat jawaban, "Itu di sana." Di sana dapat di seberang jalan atau di sisi lain kota.

    Di Amerika, jika Anda menanyakan arah atau lokasi Anda akan mendengar kejauhan, setiap putaran dan berapa banyak blok atau berapa banyak bisnis Anda harus lulus. Seperti "Go 2 mil, melewati jalan xxx, belok kanan, masuk 3 blok dan itu adalah toko kedua di sebelah kiri."

    Berikut ketika dekat Anda, dan bertanya di mana letaknya, Anda akan mendengar lagi, "Di sana" tapi kemudian Anda mendapatkan jari telunjuk melakukan gerak seperti yang saya dapat menjelaskan sebagai salah satu jari menyentuh tombol keyboard.

    Saat Anda sedang mengemudi dan semakin dekat, Anda tidak akan mendengar sesuatu untuk membiarkan Anda tahu bahwa Anda semakin dekat dan akan berubah, bukan, karena Anda mengemudi dan biasanya di jalur yang salah dan melewati jalan, Anda mendapatkan giliran " di sini "Sering kali ada. adalah mobil dan sepeda motor lewat Anda pada kedua sisi dan mereka mengharapkan Anda untuk memotong semua orang dari dan memekik ban Anda dan Anda membuat belokan. Sekarang Anda perlu menemukan tempat untuk membuat "U" turn dan kembali kepala.

    Dengan menunjuk, bukan jari menunjuk, di sini mereka menggunakan bibir. Ketika saya pertama kali pindah ke sini saya pikir ada banyak orang yang ingin ciuman, kemudian saya menemukan mereka menunjuk.

    Jika seseorang ingin Anda untuk baji berhenti pintu untuk pintu, Anda akan mendapatkan bibir menunjuk pintu dan menggoyangkan jari. Anda tidak akan mendengar "Silakan buka pintu" atau "silahkan buka pintu dan baji itu." Adalah contoh lain jika seseorang ingin Anda untuk duduk, mereka akan memutar kepalanya ke arah kursi atau bangku dan cemberut bibir mereka menunjuk ke tempat itu.

    Juga bagi banyak orang, ada bukan milik inginkan, apakah Anda siap, silakan datang, atau hal-hal baik lainnya. Sebaliknya itu adalah perintah. Jika makan malam sudah siap, Anda akan diberitahu "Makan na. (Na setara dengan sekarang) "Jika Anda tidak melompat dan bergegas ke meja orang lain akan mengulangi perintah.

    Bentuk lain non verbal komunikasi adalah pengangkatan alis. Jika Anda berbicara dengan seseorang, dan Anda mengajukan pertanyaan yang akan memiliki jawaban ya atau tidak, banyak orang akan mengangkat alis mereka. Atau seperti bicara Anda, bukan suara "uh-ha", Anda akan melihat alis terangkat sejenak. Sayangnya beberapa warga Filipina akan melakukan itu tanpa melihat apakah Anda sedang melihat mereka.

    Jika Anda keluar dan terdengar keras "sssssssssssss" terdengar seperti ular, atau suara mencium keras dan panjang, yaitu bagaimana seseorang menyerukan perhatian seseorang. Saya mendengarnya paling di depan mal mana jeepney penjaja menyerukan penumpang. Atau bisa saya seseorang di jalan mengangkat belakang Anda memanggil teman mereka telah menunggu.

    Saya akan keluar di mal memiliki sebatang rokok dan dari belakangku aku mendengar suara ini, banyak orang akan melihat ke atas. Satupun penonton kemudian melihat teman mereka.

    Jika Anda mengetahui contoh-contoh lain dari komunikasi nonverbal atau suara yang digunakan, saya ingin tahu apa pendapat Anda.

    24 Komentar untuk "" Ini Lebih Ada "Perbedaan Komunikasi di Filipina"

    1. Januari No Gravatar mengatakan:

      Bruce,
      Apa posting yang baik. Hal ini persis seperti yang Anda menggambarkannya. Komunikasi non-verbal sangat umum di sini. Seorang wisatawan mungkin akan bingung dengan tanda-tanda ini.
      Saya juga suka cara mereka ingin Anda mendekati mereka: mereka melambaikan tangan mereka ke bawah. (Seperti aparat penegak lalu lintas yang ingin mengatakan: mendorong sekarang) Di negara saya tanda yang sama berarti: pergi, atau meninggalkannya.

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Jan,
        Terima kasih untuk persetujuan. Sulit di kali menggambarkan suara dan gerakan tangan. Seperti yang Anda katakan tentang penegak lalu lintas. Pertama kali saya melihat satu dengan telapak tangannya menghadap ke bawah dan jari-jarinya bergerak aku balas melambai. Saya pikir saya mendapat marah. :-)

    2. Evelyn No Gravatar mengatakan:

      hi bruce ... saya tertawa saat membaca posting Anda di sini ... bahasa isyarat di sini ... anyway, apa yang saya mengerti adalah bahwa ketika seseorang meminta petunjuk dan ketika jawabannya menunjuk dengan bibir seseorang?, maka jarak yang sangat jauh namun tetapi ketika salah satu poin di jari seseorang menunjuk ke arah arah maka Anda dekat ke mana pun Anda ingin menjadi ..
      di sana menggunakan bibir seseorang sangat sangat jauh namun ..
      di sana menggunakan jari seseorang, maka Anda dekat ke tujuan Anda .....
      maaf, bruce, tetapi alasan utama untuk semua ini adalah kita tidak memiliki kosa kata untuk berbicara bahasa inggris .....
      selamat tinggal untuk sekarang dan halo saya untuk elena

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Evelyn,
        Saya minta maaf aku merindukan membalas Anda. Seperti yang saya lihat di sini, bibir adalah untuk menunjuk langsung pada sesuatu dan jari adalah untuk sebuah tindakan atau lokasi umum. Dengan bibir, jari telunjuk dan alis, kata-kata jauh lebih sedikit membingungkan.

        • Evelyn No Gravatar mengatakan:

          yah saya tahu kata-kata yang jauh lebih sedikit membingungkan tapi ada pepatah yang mengatakan "tindakan atau gerak tubuh berbicara lebih keras daripada kata-kata" .. jadi ada Anda pergi ...
          saya senang Anda belajar begitu banyak hal di sana sekarang .. itulah yang kita sebut perendaman .... membenamkan diri dengan budaya baru ..
          hanya bertahan di sana dan hanya menikmati setiap momen yang kita alami ada .. hi ke elena bagi saya

          • Bruce No Gravatar mengatakan:

            Evelyn,
            Tindakan dan gerakan mungkin berbicara lebih keras tetapi dapat disalahpahami. Seperti yang Anda tahu dan telah membaca, dengan budaya kita beeing begitu berbeda, saya mencoba untuk belajar dan memahami. Itu sebabnya saya menikmati Filipina membaca situs saya dan membiarkan saya jika pengamatan saya benar dari pandangan saya atau jika saya salah dengan pemahaman saya.

    3. don m. No Gravatar mengatakan:

      Bruce istri saya masih berbicara seperti itu dan dia tahu inggris tentang serta saya lakukan sekarang. Saya menyebutnya salah satu ciri menawan dari filipina. Ada banyak tetapi menunjuk dengan bibir adalah salah satu terbaik. Kami memiliki beberapa cuaca yang berat beberapa hari terakhir jadi saya havent pada coputer banyak. Tidak mau tunduk sekering! Banyak petir dan beberapa hujan yang baik. Baik untuk kebun. Ini mungkin menjadi hari yang dicampur untuk GM tapi itu hari yang baik di pasar saham. Makan malam Anda semakin dekat! Saya lebih baik tidak menjanjikan terlalu banyak!

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Don,
        Saya kira kita akan selalu menggunakan kalimat kami dan mereka akan menggunakan milik mereka. Elena tidak mengerti sarkasme dan "Nyeri di A__" adalah hanya sebuah ekspresi.
        Dengan pasar, menjaga iman, jika lebih buruk datang ke buruk anjing cabai di Jollibee akan ok.

    4. don m. No Gravatar mengatakan:

      Saya telah diajarkan istri saya banyak sarkasme yang saya bisa menjadi orang yang paling sarcatic sekitar.

      • don m. No Gravatar mengatakan:

        Aku nggak merawat anjing-anjing panas di pi terlalu banyak warna merah tapi aku seperti spegetti di jolibee. Oh dan steak daging sapi! Sudah sekitar tiga tahun sejak Ive berada di sana jadi saya probly akan menuju seperti itu lagi nanti. Robinsons sedang muncul di Tacloban ini 11 jadi saya akan harus pergi ke sana dan memeriksa toko kelontong. Kebiasaan lama sulit. Kejatuhan utama saya adalah surup maple nyata.

        • Bruce No Gravatar mengatakan:

          Don,
          Salah satu investasi terbaik yang saya bawa adalah pressure cooker. Itu membuat daging sapi dan babi divulkanisir lebih mudah untuk dimakan.
          Kita perlu mendapatkan Omaha Steaks untuk memberikan ke Filipina, jika kita mampu pengiriman.

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Don,

        Sebuah asal Filipina sarkastik, oh tidak, apa lagi yang mengajarinya? hahaha

    5. wildcat75 No Gravatar mengatakan:

      Bruce,
      'MAKAN NA' adalah kata taglish berarti "Kain NA" bagi kita pinoy, saya bisa mengatakan bahwa bahkan Filipina tidak fasih dalam berbicara bahasa kita sendiri coz kita biasanya digunakan taglish (MIX kata-kata tagalog dan bahasa inggris) dalam berbicara w / saling , mudah bagi kita untuk berkomunikasi dengan baik menggunakan kata-kata taglish sejak beberapa teman kami datang dari berbagai belahan w / diffeent bahasa pulau sehingga untuk menggunakan kata-kata taglish lebih mudah bagi kita untuk berkomunikasi w / satu sama lain. bahkan di provinsi kami (Batangas), saya berbicara tagalog murni tetapi kita juga memiliki sebuah kata tagalog sangat dalam bahwa desa-desa lain tidak tahu pls meaning.So. jangan tersinggung jika seseorang meminta Anda suka "EAT NA atau makan sekarang" (kecuali jika dia / dia menggunakannya dengan nada tinggi orang ini pasti marah atau gila) yang terdengar seperti perintah, sebenarnya masalah di sini adalah mungkin kurangnya kosakata inggris karena kita biasanya tidak berbicara dalam bahasa Inggris dalam keseharian kita, toh sebagian dari kita bisa mengatakan, seperti untuk misalnya .. TITO BRUCE, (BTW, TITO BERARTI UNCLE dan Tita SARANA Bibi) makan malam siap atau tito makan siang bruce siap. saya pikir ini lebih tepat dan tidak akan salah sebagai perintah atau bersikap sinis.

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Wildcat,
        Saya mendapatkan digunakan untuk itu sekarang, bahkan jika saya merasa terakhir Anda 2 perkataan yang lebih mudah dipahami. Sangat menarik Anda menyebutkan Ada "buruk" kata saya belajar bertahun-tahun lalu dan sebagian besar tidak tahu itu "Tagalog dalam.". Beberapa yang melakukan mengatakan "Oh, itu adalah buruk." Saya tidak akan memasukkannya di sini untuk menyinggung perasaan siapa pun kecuali jika tertarik saya akan mengirimkan email kepada Anda.

    6. wildcat75 No Gravatar mengatakan:

      Bruce, Anda dapat email saya jika Anda ingin saya menerjemahkan beberapa kata tagalog untuk Anda, saya senang menjadi bantuan bagi siapa saja, Sebagai ive'd disebutkan saya pikir BATANGUENOS adalah satu-satunya bahasa tagalog di provinsi-provinsi yang memiliki sangat dalam tagalog kata-kata yang bahkan manilenyos (dari Jakarta) dan di dekatnya 'Calabarzon AREAS'doesn't tahu artinya. Btw, daerah calabarson singkatan dari 'Cavite, LAGUNA, Batangas dan provinsi RIZAL QUEZON mana bahasa tagalog yang biasa digunakan ......

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Wildcat,
        Saya tidak mencari terjemahan. Itu hanya kata tagalog tua saya tahu sangat buruk. Tapi terima kasih atas tawarannya.

    7. banot No Gravatar mengatakan:

      Hubby berpikir alis masih pemenang ketika datang ke komunikasi non verbal. Dia benar-benar tahu arti masing-masing ketika ia melihat wajah saya sesuai lol. Yang saya lakukan benar-benar baik dengan campuran humor Amerika dengan sedikit filipina. Ia menyebutnya monyet lelucon haaha. Apakah membuat dia tertawa dari waktu ke waktu .. Aku ingat mendapatkan tersinggung dengan humor amerika / lelucon, setelah 2yrs saya melihatnya sebagai alat untuk membalas dia. Kita dapat memilih masing-masing hidung orang lain sekarang tanpa masalah. Bahkan insulst tidak mengganggu saya lagi karena saya melakukan hal yang sama kepadanya lol.

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Banot,
        Ya humor humor Amerika dan Filipina sangat berbeda. Juga Filipina, bahkan jika fasih berbahasa Inggris tidak memikirkan arti ganda.
        Memilih setiap hidung orang lain?? Sekarang adalah pernikahan dekat. hahaha

    8. * Lynne * No Gravatar mengatakan:

      Di Malaysia, pasti di antara orang Melayu, itu dianggap sopan untuk menunjuk dengan jari telunjuk / pointer. Titik begitu banyak dengan ibu jari (ini muncul dalam percakapan dengan suami saya baru-baru ini, dan saya terkejut mengetahui ia menganggap ibu jari menunjuk kasar Atau setidaknya, menggelegar!), Dan ya, dengan mengerutkan bibir.

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Lynne,
        Hal ini mengingatkan saya pada sebuah game minum lama di kampus, Anda harus menunjukkan dengan siku Anda. Jika Anda menggunakan jari Anda, Anda harus mengambil minum.

    9. pinaywife No Gravatar mengatakan:

      besar pos, Bruce! Saya rolling dengan tawa dan saya setuju kita Pinoys memiliki cara unik dari komunikasi non-verbal. Di Kamboja, ada banyak guru Filipina, saya punya satu teman (guru) yang mengatakan siswa di sekolahnya tahu sekarang bahwa jika Anda membuat "psssssst!" Suara dan seseorang berbalik atau merespon, 99,9% yakin bahwa orang itu Filipina :)

      saya juga setuju dengan kucing liar, saya menganggap diri saya cukup fasih berbahasa Tagalog seperti yang telah saya tinggal di Manila selama lebih dari 10 tahun tetapi ada benar-benar "dalam bahasa Tagalog" kata-kata yang saya tidak mengerti diriku sendiri. Aku dibesarkan di Bicol dan bahasa kita adalah campuran dari Bicol, Bisaya dengan banyak frase Spanyol ..

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Pinaywife,
        Saya senang saya membuat Anda tertawa, jika Anda tinggal di sini dan tahu saya, Anda akan mendengar saya bercanda sangat sering.
        Kata saya menghindari untuk untuk kucing liar adalah kata tagalog tua untuk F___ Anda. Saya tidak akan mencetak di sini.

    10. Rey Pinyoko No Gravatar mengatakan:

      Bruce, kami orang Filipina juga merasa sulit untuk memahami satu sama lain hahaha. Anda akan lebih geli ketika Anda menemukan bahwa tagalog sehari-hari kita gunakan sekarang dan apa artinya ketika transalated menjelaskan arti langsung itu tagalog .. ya ada hehehe tagalog langsung.
      contoh: "pahiram mo ng Sipon ang kapatid mo" .. terjemahan langsung dalam bahasa Inggris adalah "menghapus kakakmu / adik 's (wajah) dengan ingus". apa yang kita maksudkan adalah "pawiin / punasan mo ang Sipon ng kapatid mo", "menghapus kakak / adik 's Anda ingus"
      lol

      • Bruce No Gravatar mengatakan:

        Rey,
        Bahkan di Inggris ada pepatah jika diambil secara literal Ini berarti sesuatu yang berbeda. Itu sebabnya, bahkan ketika Anda belajar bahasa dari buku atau guru yang baik, Anda perlu menyesuaikan untuk penggunaan lokal.

    Tinggalkan Balasan

    Anda dapat menggunakan tag ini: <a a href <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Website Biaya Waktu dan Uang. Silahkan Dukung situs ini dengan menyumbang jika Anda ingin


    Powered by Max Banner Ads
    Powered by WebRing .