十月
28
你可能會說,什麼是布魯斯談論,就是一個字嗎? 以及它是如何這裡使用的語言。 在菲律賓有70種語言。 許多人打電話給他們的方言,但大部分都是彼此不同,它是更多的湖泊語言。 還有一個地方在語言上的字是用一個完全不同的含義,在另一個問題。 例如,在宿霧/ Bisaya單詞“Libog”,意味著困惑 ,但他加祿語是指角質或引起 。
現在,一些年前,政府決定,以規範的語言和國家官方語言。 這種新的語言,被稱為菲律賓。 因為政府是在馬尼拉當地的語言是菲律賓語,菲律賓是菲律賓語約90%。
現在到Taglish。 正如你聽菲律賓人談話,不管他們使用的語言/方言,你會聽到英文單詞或英文甚至是完整的句子,然後再回到自己的語言。 當你看電視,看到會議在國會或總統說,政治家,你會聽到用英語單詞。 我曾問,如果它可能是有沒有為他們所用的英文單詞的字和他加祿語告訴我有,他們只是說Taglish。
我意識到我很有趣的東西,我與家人坐在他們觀看肥皂劇。 作為演員說菲律賓語,許多英語單詞。 有趣的部分是,當我意識到這是一個節目,演員從一個腳本發言。 和作家寫對話的同時,使用英文單詞。
寫作時,我決定進行進一步的發言我的侄女,誰喜歡讀小說之一。 我問她,如果她讀小說他加祿語。 她說,當然。 我接著問,如果有混合與小說中的菲律賓語話英語單詞,她說是的。
這一切,我覺得開玩笑,Taglish應該是國家的語言。


















































布魯斯,
我知道你說的是什麼。 我聽到我的妻子做了很多次,當她與她的母親或其他家庭成員交談。 當我問她,如果沒有它在菲律賓語或Visaya字,她總是告訴我,是的,但它是長。 然後有時候她說,“我喜歡的英文單詞”。 因此,它變得有點混亂,我說話時,所以我通常只是回到我的角落,大聲笑。
賽斯
賽斯
我問同樣的事情,知道他們是否意識到他們使用的是英語單詞或他們剛剛成為這裡的詞彙的一部分。
我的妻子說,同樣的事情。 對於某些短語,使用英語作為一條捷徑,將在菲律賓語有更多的話,在相同的想法得到。 這是真正為我們英語的好事,說配偶談話是什麼,因為它可以提供一個線索。 菲律賓語也同意與西班牙的一些話。 我的妻子是能夠走出星星點點的人,這裡講西班牙語在得克薩斯州。
- 朗尼
朗尼,
是的,聽到一個英語單詞得到豎起你的耳朵,但它可以追溯到你仍然感到困惑。 與西班牙的話,看拼寫和它已被更改。 即使你去上學的人字在這裡是Klasmyt(同學)
這是一個確切的語言,因為有將是一個長期的一切,美式英語也使用不同的條款,如偏僻地區(bundok在菲爾。這意味著農村或欠發達地區),富礦(一個西班牙字,這意味著繁榮)履歷表(工作相關的經驗總結為一個法語單詞),並有丟失更多。 其所有菲律賓的好,我希望那些經常英語單詞由美國和英國政府的專利,那麼這將是一個很大的問題。
只是我的兩分錢
路人,
來自所有語言的地方。 很多英語是來自德國。 並有添加到每年的Websters詞典的新詞。 它只是有趣的是,在這裡,他們如何使用英文單詞,而不是菲律賓語或Bisaya話。
[...] Taglish或菲律賓語|美國在DavaoLonnie卡羅說:朗尼,是的,聽到一個英語單詞讓您的耳朵豎起,但它可以追溯到你仍然感到困惑。 與西班牙的話,看拼寫和它已被更改。 即使你去上學的人字在這裡是Klasmyt(同學)[...]